works for young adults

works for young adults

sitt ġrajjiet u naqra għala spiċċajna (kif spiċċajna)

Poeżija-dramm li ttellgħet fuq il-palk fl-2022 minn ŻiguŻajg u ŻfinMalta. B’ton u ritmu ħfief u mexxejja, tittratta temi serji bħall-gwerra, il-qerda ambjentali, is-self-harm u d-drittijiet tan-nisa, bit-tir li sservi ta’ protesta u tnissel it-tama għal soċjetà aħjar. 

reviews for sitt ġrajjiet …

Sitt Ġrajjiet, ta’ Ellul — li huwa dramm poetiku u liriku — jisfida l-konfini tal-ġeneru, billi jgħaqqad djalogu qasir u f’xi waqtiet kważi inkantatorju ma’ struttura episodika u frammentata. L-ambjent huwa distopiku, ippreżentat mill-perspettivi ta’ Leslie u Ashley, li jippruvaw jitfgħu t-tħassib kollettiv — fuq il-gwerra, il-kriżi ambjentali, id-drittijiet tan-nisa, u l-aljenazzjoni — fi spazju teatrali. L-ambizzjoni hawnhekk hija notevoli, mhux biss fil-kontenut iżda wkoll fil-forma: Ellul tintrabat mad-dramm mhux biss bħala forma ta’ rappreżentazzjoni, imma bħala illuminazzjoni.

— Ħaley Xuereb

— Mireille Estelle Camilleri

be;n il-kmiem

reviews for be;n il-kmiem

be;n il-kmiem ta’ Leanne Ellul jirrappreżenta mument sinifikanti fil-letteratura Maltija. Huwa l-ewwel rumanz lokali li jiffoka direttament fuq is-self-harm, suġġett li ilu jidher fil-letteratura barranija, imma li f’Malta baqa’ tabù.

— Ħaley Xuereb

Kull sentenza, kull paragrafu, sottokapitlu, kapitlu, ta’ dan ir-rumanz, huma masterclass fil-kitba. It-tema prinċipali hija t-tema ta’ żminijietna, u forsi mhux biss, imma żgur importanti. Il-qoxra sabiħa serviet ta’ bookmark sabiħa għal xi ħadd li, għalkemm għandu ħafna minnhom, għal xi raġuni, qatt ma jsib waħda. L-idea tat-titlu, nixtieq nisraqha.

— Matthew Schembri

gramma

🇲🇹 F’Villa Vella toqgħod Nina. Seventeen. Tħobb ir-rota u l-kristalli u l-ġerżijiet bil-kmiem twal. Aħna li noqogħdu faċċata naraw kollox: min iżurhom għal ftit u min iżurhom għal ħafna. Fit-triq jiġru ħafna affarijiet, imma l-iżjed li jiġru, ġewwa … fil-kamra tas-sodda jew fil-kamra tal-banju fejn Nina tkun waħedha. Meta ħadd ma jkun qed iħares Nina jkollha bżonn tistrieħ biex terġa’ tiġi f’tagħha. Jaqtgħuha l-ħsejjes meta taħseb li hemm xi ħadd, sakemm tistejqer u tkompli mal-logħob t’oħtha ż-żgħira, ma’ missierha stinat, u m’ommha l-isptar. Fit-tarf tat-triq l-ieħor, toqgħod Dolor, li kif tidħol f’ħajjithom, jinbidel kollox. Din l-istorja ta’ Nina skont aħna.

Rebbieħ tal-Konkors ta’ Kitba — Letteratura għaż-Żgħażagħ (Aġenzija Żgħażagħ u Kunsill Nazzjonali tal-Ktieb)

🇬🇧 Nina lives in Villa Vella. S’venteen. She loves bicycles, crystals, and long-sleeved sweaters. We, who live across the street, see everything: those who visit for a short while and those who stay longer. Many things happen on the street, but the most important things happen inside … in the bedroom or the bathroom, where Nina is alone. When no one is watching, Nina needs to rest to regain herself. The noises snap her out of it when she thinks someone is there, until she comes to her senses, and continues playing with her little sister, dealing with her distant father, and her mother in hospital. At the other end of the street lives Dolor, and when she enters their lives, everything changes. This is Nina’s story—according to us.

Winner of the Prize for Writing — YA Literature (National Youth Agency and National Book Council)

reviews for gramma

Gramma – the first novel of its sort in Maltese – was launched at the Malta Book Festival in November and the first print of 1,000 copies has already sold out. The novel, which won the Young Adult Literature Award in 2014 and was then published by Merlin Publishers, is aimed at teenagers. It provides a snapshot into the life of 14-year old Analiża, bringing out the reality of the pain of those suffering from eating disorders.

— Sarah Carabott, Times of Malta, 2016

Leanne’s pertinent writing recently landed her with the Novel for Youth Prize for her novel for teenagers – Gramma.

— Veronika Stivala

I can see Gramma as book that young adults will like ... It’s realistic depictions make it relatable.

— Robert Pisani

gramma arabic.jpg

'Gramma' in Arabic was launched during the 2019 Cairo International Book Fair by Manshurat al-Rabie Publications.

Bridge translation to English: Albert Gatt (supported by Arts Council Malta)

Translation to Arabic: Emad Ahmad (supported by the National Book Council)

 

An excerpt of Gramma translated as Babica in Slovenian was published in the anthology Wara Settembru in 2018.

Bridge translation to English: Albert Gatt

Translation to Slovenian: Miriam Drev

 
 
 
 
 
 
 

An excerpt of Gramma translated to Frisian published in the second issue of ensafh in 2017.

Bridge translation to English: Albert Gatt (supported by Arts Council Malta)

Translation to Frisian: Hedwig Terpstra

 
wara-settembru-quddiem-tajjeb.jpg
 

Gramma’s first chapter published in National Book Council’s anthology Within the Conch in 2020.

Translation to English: Albert Gatt (supported by Arts Council Malta)

Editors: Claudine Borg and Charles Calleja

more about gramma